Hamarosan megjelenik a Tanmesék II.  A könyv szerkezete az első résszel megegyező. Az egyik oldalon a magyar, a másik oldalon az angol nyelvű szöveget olvashatod.

 Íme egy gondolat a könyvből:


 

Mese a szerelemről

(Hungarian)               

Ismertem egy fiút. Magányos volt. Zsebre vágott kézzel fütyörészett. Szemei bánatosan csillogtak.

Jött egy gyönyörű lány és beleszeretett a fiú szomorú szemeibe. A fiú vidám nótákat fütyült, kezében virágot szorongatott, és nem volt többé szomorú. A lány már nem szerette, mert ő fiú szomorú szemeibe szeretett bele.

A fiú bánatosan fütyörészett, zsebre tett kézzel járt, szemében ismét kigyúlt a szomorú, titokzatos fény. A lány biztosan megint beleszeretett volna, ha látja, de ő már messze járt.

  

Tale about the Love  

 (English)     

I knew a boy. He was lonely. He was whistling to himself with his hands in his pocket. His eyes were shining sadly.

Then a beautiful girl came and became enamored of the boy's sorrowful eyes. The boy was whistling happy songs with flowers in his hands and he was not sad anymore. The girl did not love him from that time because she had fallen in love with him for his blue eyes.

The boy was whistling apathetically, walking with his hands in his pocket and the sad, mysterious lights in his eyes were shining again. The girl may have fallen in love with him again if she had seen him but she was far away.



 

    Ne maradj le semmiről! Kövess bennünket a Kétnyelvű Könyvek facebook csoportban!